Ср, 13 Декабрь

Обновлено:07:49:22 PM GMT

Премудрость и знание чистое
Вы здесь: Профессии По-английски Без "ляпов" в английском

Без "ляпов" в английском

Английский язык мало-помалу стал общепризнанным международным языком. Американцы и англичане в любой стране мира спокойно изъясняются на родном языке, не утруждая себя изучением других языков. Всем остальным приходится учить английский. И как бы хорошо вы не знали английский, есть несколько нюансов, которые сразу выдадут в вас именно русского человека, а не выходца из другой страны. И дело тут даже не в акценте, а в свойственных только нам, русским людям, ошибках, которые обусловлены разницей в словоупотреблении и построении фраз в наших языках.

Всем известна фраза- "кто предупрежден, тот вооружен". Поэтому мы собрали для вас восемь наиболее часто встречающихся в русско-английской речи ошибок, берите на заметку и постарайтесь не допускать таких "ляпов" в своей речи.

Ляп 1: употребление устаревших выражений

Пытаясь произвести впечатление на носителей языка и блеснуть познаниями английской культуры и литературы, не забывайте, что язык- живой организм. Он меняется вместе с людьми, временем и т.д. И если вы в кругу молодежи щегольнете фразой "a little pot is soon hot" - "дурака легко вывести из себя" - вас могут и не понять, или понять буквально- "маленький горшок быстро нагревается". Такие фразы будут понятны скорее достопочтенным британским пенсионерам. Будьте осторожны с выбором подходящих случаю фразеологизмов и не употребляйте их бездумно.

Ляп 2: недооценивать богатство английской лексики

Английский, также как и русский богат не только синонимами, но и некоторыми тонкостями, не свойственными нашему "великому и могучему", о которых нужно знать, чтобы не попасть впросак. Например, даже отлично знающие английский русские люди на вопрос "How many fingers do you have?" - "Сколько у вас пальцев?"- могут простодушно брякнуть- "Twenty" - двадцать, - чем несказанно удивят англичан. Все дело в том, что на самом деле у человека всего 8 fingers- пальцев на руках, а девятый и десятый- большие пальцы обеих рук называются "thumbs". Отсюда выражение- thumbs up- иллюстрирующее жест одобрения, когда поднимают вверх большой палец. А вот пальцы на ногах называются совсем по-другому- toes.

Ляп 3: говорить "Да нет" по-английски

"Да нет" — одна из фишек русского языка, непонятная, наверное, ни одному иностранцу, в том числе и англичанину. Поэтому вы должны четко усвоить, что  по-английски так никто не говорит. Английский язык вообще очень правильный и схематичный и на вопрос можно ответить только "да" или "нет"- yes, I do или no, I don’t.  В крайнем случае, если вы сомневаетесь можно ограничиться словом- maybe (может быть). Но сказать- "да нет, наверное" в одном предложении, значит просто сломать мозг носителю языка. Будьте аккуратнее.

Ляп 4: единственное и множественное число

Понятия "исчисляемое" и неисчисляемое" существительное существуют не только в русском, но и в английском языке. К сожалению, отнюдь не всегда в наших языках они совпадают. Ярким примером служит слово "деньги". Если в русском языке это слова употребляется только во множественном числе, то в английском это же самое слово "money" употребляется только в единственном.  Та же самая ситуация со словом "волосы" — "hair". Пример: Her hair is beautiful.

Ляп 5: двойное отрицание

Про двойное отрицание - помните, что двойное отрицание- норма для русскоговорящих, которая совершенно не понятна англичанам.

Ляп 6: "dinner" и "supper"

Этот ляп выдаст в вас русского с головой. Современные учебники уже не грешат этим ляпом, а вот в советское время всех учили, что завтрак- breakfast, обед- dinner, а ужин- supper.  Был еще lunch- второй завтрак или полдник, по-русски. Не берусь утверждать наверняка, возможно в то время все англичане так и говорили, но с течением времени решили упростить себе жизнь и стали обед называть ланчем (lunch), а ужин- dinner. Поэтому, если в вашу голову прочно засел supper- придется переучиваться.

Так или иначе, иностранцы- всегда иностранцы, и будут допускать в не родном для них языке определенные ошибки. И это нормально. Однако, как мы сказали вначале- кто предупрежден, тот вооружен, а совершенствовать знание английского можно - и нужно! - всегда.
Просмотров: 625
0