Чт, 14 November

Обновлено:12:07:01 AM GMT

Премудрость и знание чистое
  •  
Вы здесь: Познание Библия Глоссы в латинских Библиях
Глоссы — латинские Библии, в которых от руки дописывался перевод на другой язык. Их изготовляли тайно, так как римско-католическая церковь запрещала использование любых Библий, кроме тех, которые были переведены на латинский язык.

Глоссы употреблялись для разъяснения или как переводы к необычным, непонятным, неупотребительным словам и сами такие слова, особенно в древних рукописях. Толкование помещалось над словом, под ним, рядом с ним или на полях.

Глосса вообще означала в грамматике пояснение или примечание к слову или фразе. Сочинения, содержащие примечания из различных областей науки, филологии, медицины, географии и др., называются глоссариями, в Библии – священными глоссариями. У евреев глоссы называются кери.

Особенно много глоссов содержит текст Вульгаты, латинский перевод Священного писания, грамматического, аллегорического, мистического характера, называвшихся маргинальными глоссами. В IX в. они были собраны Валафридом Страбоном под именем glossa ordinarla. К ним в XII в. Ансельм Лаонский прибавил междустрочные примечания – glossa intirllniares.

Записывая дословный перевод каждого слова, переписчики "толковали" или "поясняли" значение иностранных слов будущим читателям. Их заметки, которые были сделаны поверх каждой строки латинского текста, дали рождение фразе "чтение между строк".
Просмотров: 1924