Глоссы — латинские Библии, в которых от руки дописывался перевод на другой язык. Их изготовляли тайно, так как римско-католическая церковь запрещала использование любых Библий, кроме тех, которые были переведены на латинский язык.Глоссы употреблялись для разъяснения или как переводы к необычным, непонятным, неупотребительным словам и сами такие слова, особенно в древних рукописях. Толкование помещалось над словом, под ним, рядом с ним или на полях.
Глосса вообще означала в грамматике пояснение или примечание к слову или фразе. Сочинения, содержащие примечания из различных областей науки, филологии, медицины, географии и др., называются глоссариями, в Библии – священными глоссариями. У евреев глоссы называются кери.
Особенно много глоссов содержит текст Вульгаты, латинский перевод Священного писания, грамматического, аллегорического, мистического характера, называвшихся маргинальными глоссами. В IX в. они были собраны Валафридом Страбоном под именем glossa ordinarla. К ним в XII в. Ансельм Лаонский прибавил междустрочные примечания – glossa intirllniares.
Записывая дословный перевод каждого слова, переписчики "толковали" или "поясняли" значение иностранных слов будущим читателям. Их заметки, которые были сделаны поверх каждой строки латинского текста, дали рождение фразе "чтение между строк".

Когда мы наслаждаемся прекрасной погодой и благодарим Его за все это. Но наша обычная оценка обычных явлений, как правило, совсем иная.
Каждый рассказ вдруг неожиданно открывает смысл.
Многие люди задавались вопросом о месте женщин в Библии. Они видят в этом возможность в текстах подвергнуть сомнению гендерное равенство, в то время как другие подчеркивают активность и борьбу библейских женщин.
