ШЕКСПИР, Сонет 66Tired with all these, for restful death I cry, -
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm’d in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplac’d,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgrac’d,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by autority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscall’d simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
|
Перевод Маршака (классический) |
Перевод Пастернака |
Современный перевод
Когда ж я сдохну! До того достало,
Что бабки оседают у жлобов,
Что старики ночуют по вокзалам,
Что “православный”- значит – бей жидов!
Что побратались мент и бандюган,
Что колесят шестерки в шестисотых,
Что в загс приходят по любви к деньгам,
Что слег народ с восторгом под сиксотов.
Что делают бестселлер из дерьма,
Что проходимец лепит монументы,
Что музыкант играет паханам,
А быдло учит жить интеллигента.
Другой бы сдох к пятнадцати годам ,
Но я вам пережить себя не дам !
Михаил Моргулис

Почему мы болеем гриппом снова и снова? Одна из причин - способность вирусов изменяться. Другая - люди страдают вторичным иммунодифецитом.
Французам трудно придется в Америке. Двусмысленно для индийцев выглядят европейские подвенечные платья. Белым в Индии обозначают болезни.
"...давайте находить в искусстве прекрасный путь к более глубокому пониманию нашей человеческой сущности", – Венди Беккет.
Король парфюмерии Жан-Поль Герлен оставил не только богатство ароматов, но и множество актуальных советов в помощь создания уникального аромата.
