Пт, 26 April

Обновлено:12:07:01 AM GMT

Премудрость и знание чистое
  •  
Вы здесь: Познание ВЗ Псалтирь Глава 71
https://godwomen.org/images/stories/zavet1/zav1.jpgВсего лишь десять минут в день нужно, чтобы прочитать Библию за один год.

В Библии примерно 775,000 слов. Если разделить на 365 получится 2123 слова в день. В среднем человек читает 200-250 слов в минуту.

Если 2123 разделить на 225 то получится 9.4 минут в день!



§1. Псалом Давида. О Соломоне
Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
УПО: Соломонів.
Боже, Свої суди цареві подай, а Свою справедливість для сина царевого,
KJV: Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.

§2. да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
УПО: хай він правдою судить народа Твого, а вбогих Твоїх справедливістю!
KJV: He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.

§3. да принесут горы мир людям и холмы правду;
УПО: Нехай гори приносять народові мир, а пагірки правду.
KJV: The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

§4. да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -
УПО: Він судитиме вбогих народу, помагатиме бідним, і тиснути буде гнобителя!
KJV: He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.

§5. и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
УПО: Будуть боятися Тебе, поки сонця, і поки місяця, з роду до роду!
KJV: They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

§6. Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
УПО: Він зійде, як дощ на покіс, немов краплі, що зрошують землю!
KJV: He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

§7. во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
УПО: Праведний буде цвісти в його дні, а спокій великий аж поки світитиме місяць,
KJV: In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

§8. он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
УПО: і він запанує від моря до моря, і від Ріки аж до кінців землі!
KJV: He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

§9. падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
УПО: Мешканці пустинь на коліна попадають перед обличчям його, а його вороги будуть порох лизати...
KJV: They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

§10. цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
УПО: Царі Таршішу та островів дадуть дари, принесуть царі Шеви та Севи дарунки!
KJV: The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

§11. и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
УПО: і впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі народи,
KJV: Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.

§12. ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
УПО: бо визволить він бідаря, що голосить, та вбогого, що немає собі допомоги!
KJV: For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.

§13. Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
УПО: Він змилується над убогим та бідним, і спасе душу бідних,
KJV: He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

§14. от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его;
УПО: від кривди й насилля врятує їхню душу, їхня кров дорога буде в очах його!
KJV: He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.

§15. и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его;
УПО: і буде він жити, і дасть йому з золота Шеви, і завжди молитися буде за нього, буде благословляти його кожен день!
KJV: And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.

§16. будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как [лес] на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
УПО: На землі буде збіжжя багато, на гірському верху зашумить, як Ливан, його плід, і народ зацвіте по містах, як трава на землі!
KJV: There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.

§17. будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его.
УПО: Хай ім'я його буде навіки, хай росте, поки сонця, наймення його, нехай благословляються ним, будуть хвалити його всі народи!
KJV: His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.

§18. Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
УПО: Благословен Господь Бог, Бог ізраїлів, єдиний, що чуда вчиняє,
KJV: Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.

§19. и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
УПО: і благословенне навіки ім'я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь!
KJV: And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.

§20. Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.
УПО: Скінчились молитви Давида, сина Єссея.
KJV: The prayers of David the son of Jesse are ended.

"...приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания", Деяния 17:11
Просмотров: 2104