Пн, 07 October

Обновлено:12:07:01 AM GMT

Премудрость и знание чистое
  •  
Вы здесь: Познание ВЗ Бытие Глава 10
Всего лишь десять минут в день нужно, чтобы прочитать Библию за один год.

В Библии примерно 775,000 слов. Если разделить на 365 получится 2123 слова в день. В среднем человек читает 200-250 слов в минуту.

Если 2123 разделить на 225 то получится 9.4 минут в день!



§1. Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
УПО: Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
KJV: Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

§2. Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
УПО: Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
KJV: The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

§3. Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
УПО: А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
KJV: And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

§4. Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
УПО: А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
KJV: And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

§5. От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
УПО: Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
KJV: By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.

§6. Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
УПО: А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
KJV: And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.

§7. Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан.
УПО: А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
KJV: And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.

§8. Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.
УПО: Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
KJV: And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

§9. Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
УПО: Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
KJV: He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

§10. Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар.
УПО: А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
KJV: And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

§11. Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
УПО: З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
KJV: Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

§12. И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
УПО: і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
KJV: And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.

§13. От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
УПО: А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
KJV: And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

§14. Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
УПО: і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
KJV: And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.

§15. От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
УПО: А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
KJV: And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,

§16. Иевусей, Аморей, Гергесей,
УПО: і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
KJV: And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,

§17. Евей, Аркей, Синей,
УПО: і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
KJV: And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

§18. Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
УПО: і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
KJV: And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

§19. И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
УПО: І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
KJV: And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.

§20. Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
УПО: Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
KJV: These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

§21. Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
УПО: А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
KJV: Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.

§22. Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.
УПО: Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
KJV: The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

§23. Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
УПО: А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
KJV: And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

§24. Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
УПО: А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
KJV: And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.

§25. У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
УПО: А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
KJV: And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.

§26. Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
УПО: А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
KJV: And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

§27. Гадорама, Узала, Диклу,
УПО: і Гадорама, і Узала, і Диклу,
KJV: And Hadoram, and Uzal, and Diklah,

§28. Овала, Авимаила, Шеву,
УПО: і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
KJV: And Obal, and Abimael, and Sheba,

§29. Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
УПО: і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
KJV: And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

§30. Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
УПО: А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
KJV: And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.

§31. Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
УПО: Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
KJV: These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

§32. Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.
УПО: Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.
KJV: These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.п'ятдесят літ. Та й помер.
KJV: And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.

Просмотров: 2479