Пт, 19 April

Обновлено:12:07:01 AM GMT

Премудрость и знание чистое
  •  
Вы здесь: Познание Библия Почему "Евангелие" на греческом
“Евангелие” переводится с греческого языка, как “благая, радостная весть”. Евангелиями называют четыре канонические книги священного писания, которые составляют первую часть Нового Завета. В них повествуется об деятельности Иисуса Христа, его божественной природе. Признанными церковью являются четыре евангелиста – Лука, Марк, Матфей и Иоанн Богослов. Непосредственные ученики Христа — Матфей, Лука, Иоанн. Марка — ученик апостола Петра.

В своих рукописях они рассказывают об одном и том же событии, но в разное время. Естественно, в текстах есть несостыковки, порой противоречащие друг другу. Это объясняется тем, что любое историческое событие может трактоваться по-разному. Каждый из апостолов обладал уникальным характером и толковал некоторые эпизоды, опираясь на свою точку зрения. Евангелисты старались донести «благую весть» Иисуса Христа максимально возможному числу людей на общественно-доступном языке.

Годы жизни евангелистов пришлись на расцвет военного могущества Римской Империи. Государство простиралось по всему побережью Средиземного моря. Образованная на осколках древнегреческой цивилизации, Римская Империя поглотила не только саму Элладу, но и всё её колонии в Европе, Северной Африке и на Ближнем Востоке. Чтобы избежать восстаний, римляне охотно обменивались с оккупированными народами культурными ценностями. В угоду стабильности на захваченных землях, римляне включали чужих богов в свой Пантеон.

Со времён империи Александра Македонского греческий язык распространился по всему просвещённому миру. В Римской Империи он был инструментом межнационального общения. Его понимали большинство жителей античного государства. Это и послужило главной причиной того, почему евангелисты писали свои рукописи на греческом языке. Так они могли донести предание Иисуса Христа до большего числа жителей Римской Империи.

Это и послужило главной причиной того, почему евангелисты писали свои рукописи на греческом языке. Так они могли донести предание Иисуса Христа до большего числа жителей Римской Империи.

Евангелисты Лука и Марк обращали свои рукописи к грекам-язычникам и евреям, изгнанным из Израиля. Их труды написаны на разговорном греческом языке, так называемом “койне”. На нём общались обычные крестьяне, представители низших сословий империи. В годы создания евангелий, вторая половина I века, христианство позиционировало себя “религией бедняков”. Они стали главной аудиторией и очагом его распространения по всему цивилизованному миру.

В Палестине древнееврейский язык использовался только при богослужениях. В I веке н.э. евреи общались между собой исключительно на арамейском. Поэтому Евангелие от Матфея написано именно на этом языке. Не было смысла использовать древнееврейский язык. В разговорной речи он практически не употреблялся.

На греческом языке разговаривали практически все жители Римской Империи. Евангелисты писали на нём для того, чтобы их книги были понятны как можно большему числу людей. Древнееврейский язык использовался только при богослужениях. Жители Палестины не употребляли его в разговорной речи.

Источник: kipmu.ru
Просмотров: 662